以日本版【名曲解說全集】翻譯編輯而成一套17冊,欣賞用的名曲解說。本冊按作曲家出生年收錄1510--1763 年間出生的作曲者,包含加布烈里.安德烈、庫普蘭、韋瓦第、拉莫、巴哈.約翰.瑟巴斯強、韓德爾、巴哈.艾曼紐、海頓、莫札特、丹齊等34位作曲家著名的小型合奏曲、室內樂,詳述作曲背景、樂曲結構、提示聆聽欣賞的重點
【編輯凡例】
1.本冊收錄了不同的二種以上單件樂器擔任聲部的小型合奏曲,也包括一種樂器與由數件樂器組成固體如數字低音樂器合奏形態的樂曲,原則上聲部彼此對等而非主從關係。
2.前後順序是按作曲者出生年編排,同年出生的則按殁年編排。
3.曲子的順序原則上是按作曲年代或曲號編排,但有一部分為了便於編輯,有例外。
4.為了表示尊重與負責,每篇文章的最後都標明原作者與譯者姓名。
5.作曲者、曲名、術名,除了沿用教育部訂「音樂名詞」一書之外,亦採用此間通用的譯名,或另擇適當的或合理的譯名。
【序】
今天,我們的音樂蓬勃,不容否認應歸功於社會的繁榮,以及諸多音樂工作者多年來艱辛的耕耘。很榮幸,本店二十多年來,不計盈虧,投下龐大的資金,大量提供印刷精美的各種樂譜和高水準的音樂書刊,參加了這個音樂文化建設的行列,鼎力推動了音樂水準的提高,並備受音樂界人士的讚譽與鼓勵,深感欣慰。
如今,隨著音樂的蓬勃和社會的繁榮,高水準的音樂器材、錄音帶唱片十分普遍,遂促成了音樂界人士和樂迷,都急需一套完善的世界名曲解說之類工具書,以備參考。因此三年前,便指示本店編輯部策畫纂一套欣賞用名曲解説,於是決定再次不惜投下龐大的資金,選譯揚名遐邇,獨一無二的日文版『名曲解説全集』,並禮聘執編『全音音樂文摘』月刊多年的主編李哲洋先生,憑其豐富的學養與編輯的經驗,再次撥冗執掌這套需時多年的大部頭名著中文版之編務。
這套全部廿四冊的『名曲解說全集』,雖然歷經一段原文最新改訂版問世所引起的波折,但總算能夠順利地陸續分期出版,欣喜之餘,謹以此序勉勵。
發行人張紫樹謹識
【編者的話】
當我執編多年的『全音音樂文摘』月刊,改任執掌揚名遐邇的音樂名著『名曲解說全集』中譯版的編務時,不但深感榮幸,也感到這個不能有出錯的工具書所帶給我的責任感之繁重。
榮幸的是,大陸書店的店東張紫樹先生,憑其四十多年來從事於文化事業之經驗與見識,使多年來所出版的各類書籍力求精美,甚至可能因此刺激了今天國內印刷裝訂工業之改進,足見其魄力。再加上經理簡明仁先生督印之嚴格,毎個印務的關節都無微不至的照顧,使得出版品的品質日日蒸上,尤其成了音樂出版業的先進楷模。就以這套『名曲解說全集』大部頭書的版式與印務來説,不但全部以精美著稱的電動照相打字排版,更以印刷效果最清晰的平凹版印刷,不僅令我驚異於其不惜高成本來印製,也因爲可預知其出版問世後精美的面貌,何況可預期這套全集將影響之深遠,焉能不感到榮耀呢!
三年前,接辦這套『名曲解說全集』的中譯本編務時,日文版原爲包括二冊補卷,合計十八冊。編譯工作進行到三分之二,並且即將付梓其中一部分之際,接到了 :日文版爲了適應時下唱片和演奏曲目大增,以及若干文獻資料之新發現,將全面修訂並擴大爲二十四冊的消息。我們只好暫時把一切編譯工作停下來,等待新版問世。
新版上市之後,經査對新舊版,的確新版收錄了不少過去冷僻的曲目,包括更早年的作品與當代的新作,此外委實由於新資料之出現,有若干曲目甚至全部重寫。以致本來相當單純的編譯工作,反而變得十分複雜,這是可想而知的。有必要在此一提的是,我特別斟酌此間的需要,其中有:新舊版並列的,有用舊版以新版補充或用新版以舊版補充的,亦或概說部分用新版,留用説明比較詳細的舊版解説部分的,因此中文版不完全與原文新版一樣。
此外,一俟廿四冊全部出齊之後,爲了滿足讀者,計畫另編「中國名曲」一冊與「總索引」一冊,屆時全集將擴大爲廿六冊了。
這項龐大費時的編譯印務工作,雖然力求謹慎完善,但我個人才學有限,不敢說絶對完美無瑕,人人滿意,讀者若發現有重大的缺失或錯誤,請不吝指正,以便來日再版時修訂。
在這裡除了特別感謝本店店東張紫樹先生的抬舉,使我榮獲執編這套全集的機會之外,督印簡明仁先生親切地體諒我的怠慢,亦將銘記於心中。更要感謝的是,諸位譯者與校對者獻身性之辛勞,以及印務機構密切的合作,使得這套書能順利地分期出版。還有,每遇到洋文的難題時,總是請教博學的李振邦敎授,也在此一併誌謝。
最後,我們大家都不應忘懷:發行日文版的日本「音樂之友社」,及其諸多專家學者撰著本書之功績。
【內文選讀】|
李斯特 Franz Liszt (1811~1886)
b小調 鋼琴奏鳴曲 Sonata
概 說 廣涉莫斯科以至於里斯本等歐洲各地的大旅行之後,與曾在基輔偶然山中相識的卡洛琳( Caloryne Wittgenstein )母女相偕回到威瑪近郊阿爾登堡,是一八四六年七月初旬。以後直到六一年十月,爲了獻身於敎皇而相偕前往羅馬的這十五年期間,可以說不但在他經常忙於演奏旅行的生涯中,有他與瑪莉•蘇菲自一八三五年起在瑞士過了數年的安定生活 ( 關於這一點, 請參考『巡禮之年』概說 ),而且在這一段期間内,他與所有來訪問他的友人之間的談論,也給他予不少的啓示。因而才有『坦丁』、『浮士德』這兩大交響曲爲首的十二闋的交響詩,二闋的鋼琴協奏曲,『超凡練習曲』,『詩情宗教曲』等多數傑出樂曲,同時也嘗試了別人所未曾有過的嘗試。毋庸置疑,這些都是由於經過了許多艱難,累積了許多經驗的李斯特,有了做思考、反省、推敲的場所和充裕的時間之故。
這闋奏鳴曲正是在這一段期間所産生的作品。不過,這関樂曲竟以「奏鳴曲」之名而發表,卻大大地遭到各方的物議,尤其是與受到李斯特庇護的華格納互成對立,並把布拉姆斯等新古典派捧上天的維也納評論家漢斯力克( Eduard Hanslick,1825~1904 )一派人,更視此爲攻訐的絶好機會,義正嚴辭的大加攻撃漫罵,特別是一八八一年二月,當畢羅( Hans Guido Freiherrvon Bulow, 1830~1894 )在維也納初演這闋樂曲時,二十八日在『新自由報』上即有如下一連串措辭嚴酷的評論。
「有史以來,就從未聽過如此將支離破碎的要素狡猾而又大膽地接連在一起的樂曲。同時也從未體驗到:有人竟對所有的音樂作如此混亂而又狂暴殘忍的闘爭,開始的時候我不禁爲此愕然,接著是驚愕得目瞪口呆,最後忍不注覺得滑稽可笑至極,這都是由它細微得幾乎無法聽到的音,和過分誇大的音而來。這位天才的蒸氣磨粉工廠就藏有如此惡劣的,讓人像喘不過氣來一樣徒勞而終的作品。老實説對這樣的作品批評或議論,是完全沒有意義的...
曲目/目錄 |
序
李斯特
巴契尼
魏登
杜普勒
拉夫
富克蘭
史梅達納
布魯克納
甄南
盧賓斯坦•安東
布拉姆斯
威納夫斯基
庫宜
聖賞
巴達捷夫斯卡
布魯赫
穆梭斯基
柴可夫斯基
史文生
夏布烈
德佛亞克
馬斯奈
葛利格
波魄
薩拉沙德
佛瑞
泰雷加
莫斯科夫斯基
楊納傑克
蕭頌
李亞多夫
辛定
胡拜
易沙渝
阿爾貝尼斯
帕德勒夫斯基
麥克杜威
波爾曼
德步西
皮爾涅
|