以日本版【名曲解說全集】翻譯編輯而成一套17冊,欣賞用的名曲解說。本冊收錄1824-1954間出生的作曲者,包含布魯克納、布拉姆斯、柴可夫斯基、馬勒、尼爾森、西貝流士、荀貝格、艾伍士等24位作曲家的交響樂著名曲子,詳述作曲背景、樂曲結構、提示聆聽欣賞的重點。
【編輯凡例】
1.本冊收錄了交響曲及其前身或化身的作品。
2.前後順序是按作曲者出生年編排,同年出生的則按殁年編排。
3.曲子的順序是按作曲年代或曲號編排。
4.為了表示尊重與負責,每篇文章的最後都標明原作者與譯者姓名。
5.作曲者、曲名、術名,除了沿用教育部訂「音樂名詞」一書之外,亦採用此間通用的譯名,或另擇適當的或合理的譯名。
【序】
今天,我們的音樂蓬勃,不容否認應歸功於社會的繁榮,以及諸多音樂工作者多年來艱辛的耕耘。很榮幸,本店二十多年來,不計盈虧,投下龐大的資金,大量提供印刷精美的各種樂譜和高水準的音樂書刊,參加了這個音樂文化建設的行列,鼎力推動了音樂水準的提高,並備受音樂界人士的讚譽與鼓勵,深感欣慰。
如今,隨著音樂的蓬勃和社會的繁榮,高水準的音樂器材、錄音帶唱片十分普遍,遂促成了音樂界人士和樂迷,都急需一套完善的世界名曲解說之類工具書,以備參考。因此三年前,便指示本店編輯部策畫纂一套欣賞用名曲解説,於是決定再次不惜投下龐大的資金,選譯揚名遐邇,獨一無二的日文版『名曲解説全集』,並禮聘執編『全音音樂文摘』月刊多年的主編李哲洋先生,憑其豐富的學養與編輯的經驗,再次撥冗執掌這套需時多年的大部頭名著中文版之編務。
這套全部廿四册的『名曲解說全集』,雖然歷經一段原文最新改訂版問世所引起的波折,但總算能够順利地陸續分期出版,欣喜之餘,謹以此序勉勵。
發行人張紫樹謹識
【編者的話】
當我執編多年的『全音音樂文摘』月刊,改任執掌揚名遐邇的音樂名著『名曲解說全集』中譯版的編務時,不但深感榮幸,也感到這個不能有出錯的工具書所帶給我的責任感之繁重。
榮幸的是,大陸書店的店東張紫樹先生,憑其四十多年來從事於文化事業之經驗與見識,使多年來所出版的各類書籍力求精美,甚至可能因此刺激了今天國内印刷裝訂工業之改進,足見其魄力。再加上經理簡明仁先生督印之嚴格,毎個印務的關節都無微不至的照顧,使得出版品的品質日日蒸上,尤其成了音樂出版業的先進楷模。就以這套『名曲解說全集』大部頭書的版式與印務來説,不但全部以精美著稱的電動照相打字排版,更以印刷效果最清晰的平凹版印刷,不僅令我驚異於其不惜高成本來印製,也因爲可預知其出版問世後精美的面貌,何况可預期這套全集將影響之深遠,焉能不感到榮耀呢!
三年前,接辦這套『名曲解說全集』的中譯本編務時,日文版原爲包括二册補卷,合計十八册。編譯工作進行到三分之二 ,並且即將付梓其中一部分之際,接到了:日文版爲了適應時下唱片和演奏曲目大增,以及若干文獻資料之新發現,將全面修訂並擴大爲二十四册的消息。我們只好暫時把一切編譯工作停下來,等待新版問世。
新版上市之後,經査對新舊版,的確新版收錄了不少過去冷僻的曲目, 包括更早年的作品與當代的新作,此外委實由於新資料之出現,有若干曲目甚至全部重寫。以致本來相當單純的編譯工作,反而變得十分複雜,這是可想而知的。有必要在此一提的是,我特别斟酌此間的需要,其中有:新舊版並列的,有用舊版以新版補充或用新版以舊版補充的,亦或概說部分用新版,留用説明比較詳細的舊版解説部分的,因此中文版不完全與原文新版一樣。
此外,一俟廿四册全部出齊之後,爲了滿足讀者,計畫另編「中國名曲」一册與「總索引」一册,屆時全集將擴大爲廿六册了 。
這項龐大費時的編譯印務工作,雖然力求謹慎完善,但我個人才學有限, 不敢說絶對完美無瑕,人人滿意,讀者若發現有重大的缺失或錯誤,請不吝指正,以便來日再版時修訂。
在這裡除了特別感謝本店店東張紫樹先生的抬舉,使我榮獲執編這套全集的機會之外,督印簡明仁先生親切地體諒我的怠慢,亦將銘記於心中。更要感謝的是,諸位譯者與校對者獻身性之辛勞,以及印務機構密切的合作,使得這套書能順利地分期出版。還有,每遇到洋文的難題時,總是請教博學的李振邦敎授,也在此一併誌謝。
最後,我們大家都不應忘懷:發行日文版的日本「音樂之友社」,及其諸多專家學者撰著本書之功績。
主編李哲洋敬啓
【內文選讀】
布魯克納 Josef Anton Bruckner (1824~1896)
布魯克納的交響曲
布魯克納從來没有寫過有標題或附加聲樂的交響曲,交響詩也没有寫過。布魯克納曾以風琴演奏家而馳名,同時也是一位熱心的天主敎信徒。至於布魯克納作爲一個作曲家真正的價値,雖然早已在德國和奥地利為人肯定,但其他各國卻直到第二次世界大戰之後,才獲得人們的賞識。由此可見,布魯克納的音樂何等地日耳曼化,天主敎化,而其音樂構想又幾乎是風琴化的。
在布魯克納的情形來説,一闋交響曲一經全部完成後,立刻獲得演奏的機會十分鮮有。他的總譜多半被收存在桌子的抽屜裡或櫥子裡,要等到對此交饗曲有了更大的信心之後,才又著手改訂。世上恐怕没有一個像布魯克納那樣,大事改訂自己的交響曲的人,况且也有被指揮者擅自刪略或改訂的。
因此在布魯克納去世之後,才有歐勒爾 ( Alfred Orel )、哈斯 (Robert Haas )、諾華克( Leopold Nowak )等調査分譜等資料來校訂,分別出版不同版式的樂譜。由此而觀,聽布魯克納的交響曲,事先有必要明白,是根據誰訂的版本演奏的。
布魯克納的音樂深受貝多芬後期的作品和舒伯特的音樂之影響,不過各個樂章的規模則更龐大,其構成原理則依搛古典樂派和初期浪漫樂派,當然布魯克納化的色彩十分濃厚。『第三號』以後的,其管弦樂法深受華格納的影響。再者,『第七號』以後晚年的三関,其管弦樂編制更大,音饗更爲充實,並且更為莊重,宗敎色彩更見濃郁。此外,又因爲風琴化的構想所致,偏愛使用持續低音,抑或主題和其他地方屢用齊奏,以期更爲明確。
布魯克納的交響曲,更擴大了傳統的奏鳴曲形式,其最大的特色莫過於特別重視過去的小結尾,它多半已形同一種第三主題。這三種主題彼此對比,尤其第一主題,即所謂的「布魯克納式開始」,通常弦以平靜的顫音來泰然地出場。有時以這種方法,暫時沖淡調性。其次是在各部份之間,以長大的休止(布魯克納式休止)來明確地劃分段落。又,主題往往引用三連音(布魯克納式節奏)。發展部與其説是貝多芬化的發展,毋寧說它是將各個主題以對位手法作立體化的處理,以達到高潮。
總而言之,布魯克納的交饗曲莊重而宏偉,很獨特。
曲目/目錄 |
序
布魯克納
比才
柴可夫斯基
德佛亞克
楊納傑克
蕭頌
艾爾嘉
馬勒
史特勞斯,理査
尼爾森
葛拉茲諾夫
西貝流士
盧塞爾
費茨納
史克里亞賓
佛漢–威廉斯
拉赫曼尼諾夫
荀貝格
艾伍士 |